DER  GARTEN  DER  DARIATSCHANG  -  OTAR  TSCHILADSE  

Weitere Information zu Buch und Autor finden Sie hier



NICHTS  IST  KEINE  FARBE  |  ESMA  ONIANI  

POP - Verlag  |  Erscheinungsjahr  2014

www.pop-verlag.com   

Übersetzung:  S. Chotiwari-Jünger und A. Chotiwari

» Nichts ist keine Farbe «  bei  www.amazon.de



M A G D A N A S   E S E L  |  E K A T E  R I N E   G A B A S C H W I L I  

www.pop-verlag.com  | Pop Verlag Ludwigsburg  |  Erscheinungsjahr  2015

» Magdanas Esel «    bei   www.amazon.de

Übersetzung: Steffi Chotiwari-Jünge



DIE BEICHTE  -  TSCHOLA   LOMTATIDZE  

Pop Verlag  |  Erscheinungsjahr  2015

www.pop-verlag.de  

Übersetzung: S. Chotiwari-Jünger und A. Chotiwari

» Die Beichte «  bei www.amazon.de



E L I S O  |  A L E X A N D R E   K A S B E G I

www.shaker.de   |  Erscheinungsjahr  2014

» Eliso «  bei   www.amazon.de 

Übersetzung: S. Chotiwari-Jünger, M. Lisowski 


Anna Kordzaia-Samadaschvili, ich Margarita

ICH, MARGARITA  - ANNA KORDSAIA-SAMADASCHWILI       

Verlag Hans Schiler  |  Erscheinungsjahr  2014 

www.verlag-hans-schiler.de 

Übersetzung: Sybilla Heinze

» Ich, Margarita «  bei  www.amazon.de 



A U S   D E R   F E R N E   

 Verlag: Corvinus Presse |  Erscheinungsjahr  2015

www.corvinus-presse.de   

Übersetzung Tengis Khachapuridse

» Aus der Ferne «  bei  www.amazon.de 



D E R   E N G E L ,   G E N A N N T   S A L I  |  P A A T A   B E R I K A S C H W  I L I 

Public Book Media Verlag |   Frankfurter Verlagsgruppe  |  Erscheinungsjahr  2015 

» Der Engel, genannt Sali « bei www.amazon.de 

Übersetzung: Sergo Okropiridze  


ADIBAS  -  ZAZA  BURCHULADZE  

Aufbau  Verlag   |   Erscheinungsjahr  2015

www.aufbauverlag.de  

Übersetzung:  Anastasia Kamarauli 

» adibas «  Roman bei   www.amazon.de 



D E R  P A S S   D E  R   F L Ü C H T L I N G E   |  G U R A M   O D I S C H A R I A 

www.reichert-verlag.de  |  Reichert Verlag   |  Erscheinungsjahr  2015

» Der Pass der Flüchtlinge «  bei   www.amazon.de

Überseztung: Luka Kamarauli 



DER  RECKE  IM  TIGERFELL  -  SHOTA  RUSTAVELI 

www.reichert-verlag.de  |  Erscheinungsjahr 2014 

» Der Recke im Tigerfell « bei www.amazon.de 

Shota Rustawelis "Recke im Tigerfell," weithin als das Nationalepos Georgiens anerkannt und seit 2013 in das UNESCO-Weltkulturerbe aufgenommen, ist ein in vielerlei Hinsicht bemerkenswertes Werk. Am Ubergang vom 12. zum 13. Jahrhundert und damit etwa 800 Jahre nach Beginn der georgischen Schriftlichkeit entstanden, markiert es eine scharfe Abkehr weg von dem christlich-orthodox determinierten, im Wesentlichen theologisch ausgerichteten Schrifttum, das die altgeorgische Periode bis dahin pragte. Auch Shota Rustawelis Werk kann seinen christlichen Hintergrund nicht verleugnen; es ist jedoch zugleich durch andere Stromungen gekennzeichnet, die sich im damaligen Georgien begegneten: zum einen eine lebhafte Auseinandersetzung mit der antiken griechischen Philosophie, die vielfach als die "georgische Renaissance" bezeichnet worden ist, und zum anderen der allgegenwartige Einfluss persisch-islamischer Kultur, einschliesslich der durch Autoren wie Firdousi oder Nizami vertretenen Dichtkunst. Uber die Person Shota Rustawelis ist, der Bedeutung seines Werkes zum Trotz, erstaunlich wenig Sicheres bekannt. Man wird jedoch nicht weit fehlgehen, wenn man seine Lebenszeit auf etwa die Jahre 1172 bis 1216 ansetzt. Die letzten Jahre seines Lebens durfte der Dichter nicht in Georgien, sondern im Kreuzkloster in der Nahe von Jerusalem verbracht haben, das im 11. Jahrhundert von Georgiern erbaut worden war. Seit dem ausgehenden 19. Jahrhundert hat es zahlreiche Versuche gegeben, Shota Rustawelis Versdichtung in andere Sprachen zu ubersetzen, darunter auch ins Deutsche. Welche Schwierigkeiten dies bereiten kann, zeigt sich bereits am Titel des Epos selbst, fur den Varianten wie "Der Mann im Tigerfell," "Der Mann im Pantherfell," "Der Held im Pantherfell," "Der Ritter im Tigerfell," "Der Recke im Tigerfell" oder auch einfach "Das Pantherfell" existieren. Problematischer als der Titel des Werks durfte fur jeden Ubersetzer die metrische Gestalt von Rustawelis Versdichtung sein. Samtliche Strophen des Epos sind in einem Vierzeiler mit identischem Reimausgang gehalten, bei dem jede Verszeile sechzehn Silben umfasst und zusatzlich durch eine Zasur in der Mitte gekennzeichnet ist. Lediglich die hier neu herausgegebene Nachdichtung des osterreichischen Autors Hugo Huppert (1902-1982) aus dem Jahre 1955 versucht, diese Versform soweit wie moglich nachzuahmen, was ihr einen besonderen Rang verleiht. Illustriert ist die vorliegende Ausgabe durch 54 Miniaturen aus der Handschrift S-5006 des Handschriftenzentrums in Tbilisi, die etwa aus dem 17.-18. Jahrhundert stammen durften und die in ihrer filigranen Ausgestaltung klare Einflusse persischer Vorbilder zeigen.


DER  GESCHMACK  VON  ASCHE  |  BESO  CHWEDELIDZE 

Leipziger Literaturverlag  | Erscheinungsjahr  2014

www.leipzigerliteraturverlag.de 

Übersetzung: Anastasia und Luka Kamarauli

» Der Geschmack von Asche «  bei   www.amazon.de 



Z W I S C H E N   O R I E N T   U  N D   O K Z I D E N T  

Verlag: Theater der Zeit  |  Erscheinungsjahr  2015+www.theaterderzeit.de 

Herausgegeben Manana Tandaschwili 

» Zwischen Orient und Okzident «  bei  www.amazon.de


WESTFLUG  |  DATO  TURASCHWILI 

Verlag: Klaus Wagenbach  |  Erscheinungsjahr  2014

www.wagenbach.de   

Übersetzung: Anastasia Kamarauli  

» Westflug «  bei   www.amazon.de  


MÄUSEFALLE UND ANDERE  ERZÄHLUNGEN | WASHA - PSCHAWELA 

Verlag: Paramon  |  Erscheinungsjahr  2014

www.paramon.de  

Übersetzung: Giorgi Bregadze 

»Mäusefalle und andere Erzählungen«  www.amazon.de  



I C H   A B E R   W I L L   D E M   K A U K A S O S   Z U . . .   

 Pop Verlag Ludwigsburg   |  Erscheinungsjahr  2015

www.pop-verlag.com   | 

Nach einer Auswahl von Dr. Nino Popiaschwili

»Eine Anthologie georgischer Lyrik« bei   www.amazon.de